学术研究

学术研究

学术活动

外国语学院2019年榕树讲座计划(5月13日——5月19日)

2019年05月10日  19:30 来源:本站 点击: [打印] [收藏] [关闭]

校内教师讲座

活动1

主讲题目:黎族民间故事英译中的问题探究

主讲人:马海燕

时间:2019年5月14日

地点:南校区实验楼二楼外院会议室

主办单位:外国语学院

主讲人简介:马海燕,翻译学博士,2012年毕业于广东外语外贸大学高级翻译学院,2016-2017年英国曼彻斯特大学访问学者,海南师范大学外国语学院副教授,翻译系主任,翻译专业方向带头人,海南师范大学翻译硕士生(MTI)导师,海南大学翻译硕士生(MTI)导师。研究兴趣:翻译理论与实践,翻译教学,认知语言学,认知诗学。近年来在《英语研究》、《外语教学与研究》、《外国语文》、《外语与翻译》等刊物发表学术论文20余篇;出版专著1部,参编翻译教材1部;主持教育部人文社科基金项目:“认知语境等值的界面研究”;主持省厅级课题3项,参与省部级课题4项。

主讲内容:海南黎族民间故事已经被列入海南省级非物质文化遗产名录,受到了越来越多的重视,而黎族民间故事的外译工作也将随着海南自由贸易港的建设逐渐提上日程。由于黎族民间故事从民间流传下来,通过口口相传传承,民间采风收集而来,存在特定的名词和术语系统,在叙事上普遍具有方言化、口语化和情节简单化等特点,因此在英译过程中译者要充分考虑少数民族的命名系统和术语特色,并对相关的意象以及情节进行再处理,这不是简单的直译或意译选择问题,而是为了同时照应原文的文化内涵和西方读者的接受而采取的策略。讲座就黎族民间故事英译中遇到的一些问题进行探究,旨在分析处理方式的合理性。

 

欢迎广大师生参加!

 

活动2

主讲:如何在大学多学好一门外语

主讲人:张义红

时间:2019年5月28日星期二15:00

地点:桂林洋校区公共楼605室

主讲内容:主讲人结合自身学习和使用外语的经历,就如何在大学多学一门外语、怎样学好外语以及学外语有何意义和乐趣等问题分享自己的见解。

主讲人简介:张义红,德语语言文学硕士,海南师范大学外国语学院德语教师。2008年毕业于广东外语外贸大学西方语言文化学院,2009年暑期赴歌德学院(慕尼黑)进修,2014年暑期赴歌德学院(柏林)进修,2016年暑期赴柏林洪堡大学进修,2018年暑期赴歌德学院(柏林)进修。近年主持海南省高等学校教育教学改革研究项目1项,完成1部译著(德译汉)和5部编著。近期正在翻译《海南黎族经典民间故事》(汉译德)和《阿布卡克斯历险记——在古罗马》(德译汉),预计2019年出版。

 

欢迎广大师生参加!